1. |
Intro / Pathos, Pathos
03:57
|
|||
aetara dousuru dousuru? Aetara dousuru? *
aetara dousuru dousuru? Aetara dousuru?
one day
you and me
again under the tall tree
Passion, Passion
we'll both look up in merriment
you'd said to me,
"climb quickly!
there's two birds
you'll miss them
before they fly their separate ways"
I miss you... (aetara iina)
I'll miss you (aetara iina)
aetara iina...
aetara iina...
aetara iina...
aetara iina...
Aetara dousuru? dousuru? Aetara dousuru?
Aetara dousuru? dousuru? Aetara dousuru?
* Japanese: "aetara dousuru?" translates as "what would happen if we could meet?"
"aetara iina" means "I wish I could see you".
|
||||
2. |
Manchester
04:06
|
|||
I wrote me a book
I hid the last page
I didn't even look
I think I locked it in a cage
wrote a novel
'cause everybody likes to read a novel...
it started with a word,
and it started pretty well
about a rare and fragile bird
that I couldn't even spell
...on the table...
I think I left it on the table...
I found the last page in the sky,
cold and sweet like an apple
I found you and now the story has it's proper end
(the end, the end what then?)
oh hello,
will you be mine?
I haven't felt this alive in a long time
all the streets are warm today, hey
I read signs
I haven't been this in love in a long time
the sun is up, the sun will stay all for the new day
The very last breath of the hero of our tale
would you only to guess
did he truly prevail in the the sequel?
I guess I'll have to write a sequel...
my favorite part's when I die
in your arms like a movie (in the ending I...)
it's tragic, but now the story has it's proper end.
oh hello,
will you be mine?
I haven't felt this alive in a long time
all the streets are warm and grey, hey
I read the signs...
I haven't been this in love in a long time
the sun is up the sun will stay
all for the new day
will you be mine? (will you be mine?)
the days are short and I wrote me my last rhyme
all the streets are warm today
I read the signs (stop!)
I haven't been in this love in a long time.
it's been a long time
|
||||
3. |
Bright Whites
04:12
|
|||
keya keya sorya douse ne,
keya keya sorya douse dame da.
yamerarenai yamerarenai.
douse damedakedo yamerarenai ne
keya keya sorya douse ne,
keya keya sorya douse dame da.
taerarenai taerarenai,
douse damedakedo taerarenai ne*
you and me at the edge of the world
with a pretty little smile for me to see
new bright whites and a cage full of ice
and a naked little canopy to feed my disease
and if you're to smile at me
I could cry by land or sea
after you said that you like Big Red™
I opened up my mind and skipped a beat
cufflinks and hands in wrong places and faces
and creepy little movies made me weep
and if you're to say to me
what is mine is yours to keep (forever and...)
well you know, I'll have to see
if all the stars aligned we could've solved the mystery
it's a partial fantasy
we're living in a land that went astray from history
prehistory
keya keya sorya douse ne,
keya keya sorya douse dame da.
yamerarenai yamerarenai
yamerarenai (every cloud has silver linings)
you and me at the edge of the bed
looking at the faded pictures for you to see and me to see
murder and colonies, land without rivers
raging in the middle of some sad destiny
take one look to find my eyes
safety's in your inner thigh
well you know, I'll have to see,
if all the stars aligned we could have solved the mystery
it's a partial fantasy
we're living in a land that went astray from history
prehistory
keya keya sorya douse ne,
keya keya sorya douse dame da.
yamerarenai yamerarenai
douse damedakedo yamerarenai...
*Japanese: "douse dame da" means "probably impossible"
"yamerarenai" means "can't stop" and "taerarenai" means "can't take it anymore"
|
||||
4. |
||||
kesa ka ni sasareta*
and the source was your laughter
threw me off the wall
used your face as a mascot
and the medicine came after
left in a sprawl
many miles from Cessna™
kesa ka ni sasareta
one of many in the mess hall
family there and all
making money on the desktop
was at war with fast cars
many chemicals in the eyes of The Master
Burst!
(master in every way)
kesa ka ni sasareta
for the love of the soft game
made of models set in plaster
when in doubt of the last year
gather all your fear and
dip your hand in the blender
Burst!
In your wallet was your gender
stolen when in Rome
in the shadow of your blender
was a secret of the bedroom
blemish in the chrome
in the eye of the bender
(chiku)
kesa ka ni sasareta
It All Began With Burst now
every several months
and the chemicals came after
it was a race to be faster
quicker than the worst
in the style of The Master
*Japanese: translates as "this morning I was bit by a mosquito"
"chiku" is onomatopoeia for the sound of a bug biting
|
||||
5. |
Wonder Woman, Wonder Me
03:19
|
|||
when candy was a remedy,
we'd make it up,
we'd destroy ourselves in the yard,
I held you in a wooden place,
I was hungry then
it was hours before it went dark
oh wonder woman, wonder me
you bewitched me with your gold and blue from the start
kin-kon-kan-kon kaneganaru*
kin-kon-kan-kon kaneganaru
when Pluto was demoted,
I felt a sigh of relief... i never knew why
like all things in The Quickening,
we share the fallen few
"...there can be only one"
and when at night I'd find that silent space
where I'd gouged my heart for you
where dreams dwelled safe is now a dangerous place
for idle thoughts anew
kin-kon-kan-kon kaneganaru
kin-kon-kan-kon kaneganaru
memories are over by the desire to throw them away and into the sky
bound by the Newtonian
he said what goes up must always come down.
* "Kin-kon-kan-kon" is Japanese onomatopoeia for the sound of bells
"kaneganaru" translates as "the bells ring"
|
||||
6. |
||||
All day everyday breeding like a curse
you're still wrecking all our averages making us look worse
Burst!
brandishing your cavendish, yellow over white
throwing feces at the rhesus making babies every night
Burst!
Burst! in the park burst in the zoo
furimuitara camera ni dashiteru*
Burst! in the plane burst into flames
dokodemo dashitemo iinoda, geemu da
dokodemo dashitemo Burst
*Japanese: "good luck" on this one :)
|
||||
7. |
Atticus, In the Desert
04:18
|
|||
oh in the desert, we tried to
love like they do in movies
face to face end of story
as twins we created an era
two souls in prime Sahara
swallowed by sand and time we play
what began as an epic
ended a Partched pathetic
arid and vapid like our attachments
I was in love with you
you're all I ever knew
I gave my head to you
the way I used to do
it's in a better place now
what you decide to do with it is up to you
like all things you feed on
oh in the desert you sucked my finger
it wasn't meant to be, it was like water from leather
oh my god, what can i pay you to stop
so in my desert what was the nature of your visit to my domain
business or pleasure?
oh my god, you just don't care if i drop
I was in love with you
you're all I ever knew
I gave my head to you
the way I used to do
it's in a better place now
what you decide to do with it is up to you
oh in the desert you sucked my finger
atama furafura yubisakiga katakunaru*
*Japanese: "atama furafura" translates as "I'm going dizzy..."
|
||||
8. |
||||
Who are you? who am I to you?
I am the antichrist to you
fallen from the sky with grace
into your arms race
lucid lovers me and you
a deal of matchless value
I was always quick to admit defeat
empty statements of bones and meat
and my heart it shook with fear
I'm a coward behind a shield and spear
take this sword and throw it far
let it shine under the morning star
who are you? who am I to you?
I am the antichrist to you
fallen from the sky with grace
into your arms race
one for my heart and two for show
three tears for all the souls below
one day we made them into figurines
burned them all with all my favorite things
who are you? who am I to you?
I am the antichrist to you
fallen from the sky with grace
into your arms race
who are you? who am I to you?
I am the antichrist to you
fallen from the sky with grace
into your arms...
|
||||
9. |
||||
Oh River!
Beat the bright out of me
I've discovered the silhouette of the face of me
everybody wants a taste of the light
but me!
Mr. Crowley
I've found a sister for me
in the jungle in the trunk of a mango tree
kissed a finger just to savor the bite
you've suffered the best for last
Furious and Too Fast
you've suffered the best for last
|
Kishi Bashi Athens, Georgia
Kishi Bashi is the pseudonym for violin virtuoso K Ishibashi.
Streaming and Download help
Kishi Bashi recommends:
If you like Kishi Bashi, you may also like: